Traduzione, interpretariato e insegnamento delle lingue.
Questi sono alcuni dei lavori che ho fatto
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default”][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default”][et_pb_slider show_image_video_mobile=”on” use_bg_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” body_text_align=”right” body_font_size=”22px” background_enable_color=”off” use_background_color_gradient=”on” background_color_gradient_start=”#00b7b7″ background_color_gradient_end=”rgba(163,186,195,0.64)” background_color_gradient_type=”radial” background_color_gradient_start_position=”47%” button_alignment=”center” text_orientation=”right” animation_style=”fade” auto=”on” auto_ignore_hover=”on” hover_transition_duration=”100ms” border_radii=”on|2px|2px|2px|2px” box_shadow_style=”preset1″ box_shadow_spread=”11px”][et_pb_slide heading=”Endesa” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/Logo-Endesa.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one a dipendenti e dirigenti; traduzioni di presentazioni e verbali
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Instituto Italiano de Cultura Madrid” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/institutoitaliano.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano, traduzioni di vari testi e interprete in occasione di eventi
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Centro Dramático Nacional” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/cdn.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Interprete in eventi
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Editorial Anagrama” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/ANAGRAMA.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Interprete ad eventi di presentazione di libri di autori italiani
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Netflix” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/NETFLIX.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di sottotitoli e sceneggiature
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Lengalia” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/lengalia-spanish.jpg” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione della piattaforma di e-learning
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Rakuten TV” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/1280px-Rakuten_TV_logo.svg_.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzioni di messaggi pubblicitari e annunci.
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Dentix” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/dentix.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Interprete in eventi aziendali
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Inditex” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/Inditex-Logo.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di cataloghi di prodotti
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Ikohs” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/ikohs_9.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di cataloghi di prodotti
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Real Madrid” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/realmadrid.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Interprete/guida del Tour del Bernabeu
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”HSN” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/hsn.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di prodotti e di articoli del blog
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Ilunion” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/ilunion.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di vari testi e sottotitoli
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Whitenoise audiovisivi” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/white-noise.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di voice over e sottotitoli di video di promozione turistica
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Idealista” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/idealista-com-squarelogo-1517849519609.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzione di presentazioni e annunci
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Bayer” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/480px-Logo_Bayer-1.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Sottotitoli video aziendali
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Visit Barcelona” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/descarga.jpg” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzioni di messaggi pubblicitari e annunci
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Baleària” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/balearia-logo-DCAF0E9A6F-seeklogo.com_.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzioni di messaggi pubblicitari e annunci
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Transports Metropolitans de Barcelona” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/Logo-TMB.svg_.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Traduzioni di messaggi pubblicitari e annunci
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Centro Universitario de Idiomas” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/eF6Rox0m_400x400.jpg” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Parlando italiano” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/cropped-parlando-italiano.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Learnlight” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/descarga.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Codere” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/nuevologocodere.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Atriboard” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/0.jpg” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”Berlitz” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/xl_cropped_484a7155d3f875c21ab54ac1aa4ce9c2.png” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Insegnante di italiano a gruppi e one-to-one
[/et_pb_slide][et_pb_slide heading=”ISPRA Ambiente” image=”https://marialuisacarito.com/wp-content/uploads/2020/09/logo-ispra.jpg” use_bg_overlay=”off” use_text_overlay=”off” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” background_enable_color=”off” button_alignment=”center” sticky_transition=”on”]Creazione di una terminologia per la protezione dell’acqua
[/et_pb_slide][/et_pb_slider][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row column_structure=”3_5,2_5″ make_equal=”on” _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” width=”100%” custom_padding=”||15px|||”][et_pb_column type=”3_5″ _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” custom_padding=”|0px||0px|false|false”][et_pb_text _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default”]Altri lavori
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” text_font_size=”21px” header_4_font=”||||||||” header_5_font=”|800|||||||” custom_padding=”|0px||||” hover_enabled=”0″ sticky_enabled=”0″]- Interprete dello scrittore Roberto Saviano durante la presentazione del suo libro “La banda de los niños/La paranza dei bambini” a Madrid
- Traduzione per voice over del documentario “Calabria. Made of Italía” prodotto dalla Camera di Commercio di Catanzaro
- Traduzione per voice over del documentario di promozione turistica “La Terra del Panno Rosso” prodotto dalla Camera di Commercio di Catanzaro
- Interprete durante presentazioni di libri, con scrittori come:
- Angelo Ferracuti e Alberto Rollo
- Antonella Lattanzi
- Carlo Carabba
- Loredana Lipperini
- Gaja Cencielli
- Giorgio Fontana
- Alessandro Gazoia
- Daniele Giglioli
- e Helena Janeczek tra gli altri.
- Traduzione per il doppiaggio del film “La paranza dei bambini”
- Traduzione per il doppiaggio di serie e film in uscita nei prossimi mesi
- Traduzione di testi medici (fecondazione in vitro) e il sito web della società BioCare Europe, Roma
- Traduzione dei sottotitoli del film ‘Atraco a las tres’
- Interprete di conferenza per il Solone dell’Album Illustrato di Alicante, Alicante
- Interprete al convegno Problem Solving Strategico. L’arte di creare e gestire il cambiamento. Seminario di Giorgio Nardone (Psicologia)
- Interprete per RAI (Radio Televisione Italiana) per tg2. Finale dei Mondiali di calcio
- Traduzione dall’italiano allo spagnolo di sceneggiature di documentari, lungometraggi e cortometraggi per il Festival del Cinema Italiano di Madrid
- Revisione della traduzione dall’italiano allo spagnolo del catalogo “L’Europa delle immagini/Europa en Imágenes” per la mostra Alinari – Sole 24 ore
- Traduzione dall’italiano allo spagnolo del V capitolo “L’ultimo Galilei e la sua fortuna postuma” dal catalogo “Galileo i primi lincei e l’astronomia
Pubblicazioni
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”4.6.3″ _module_preset=”default” text_font_size=”20px”]- Progettazione e costruzione di un’ontologia multilingue (EN-ES-IT) per il dominio della localizzazione di Android
- Strumenti per la traduzione automatica di testi chimic. Dalla nomenclatura IUPAC all’utilizzo di ontologie. (Rapporto tecnico ENEA) bologna.enea.it:8991/RT/2009/2009_16_FIM.pdf
- Traduzione in spagnolo della banca dati linguistica MultiWordNet sulla protezione delle acque. (ISPRA Ambiente)
- La guida turistica come mediatore culturale. Due esempi di itinerari: Roma e Madrid