Traducción, interpretación y enseñanza de idiomas
Algunos clientes y proyectos
Otros trabajos
- Intérprete del escritor Roberto Saviano durante las jornadas de presentación de su libro «La banda de los niños» en Madrid
- Traducción para voiceover del documental “Calabria. Made of Italía” producido por la Cámara de Comercio de Catanzaro
- Traducción para voiceover del documental para promoción turística “La Tierra del Paño Rojo” producido por la Cámara de Comercio de Catanzaro
- Intérprete en presentaciones de libros, con escritores como:
- Angelo Ferracuti
- Alberto Rollo
- Antonella Lattanzi
- Carlo Carabba
- Loredana Lipperini
- Gaja Cenciarelli
- Giorgio Fontana
- Alessandro Gazoia
- Daniele Giglioli
- y Helena Janeczek entre otros.
- Traducción para doblaje de la película “Pirañas: Los niños de la Camorra”
- Traducción para doblaje de series y películas con estreno en los próximos meses
- Traducción de textos de medicina (Fecundación en vitro) y de la web para la empresa BioCare Europe, Roma
- Traducción de subtítulos de la película “Atraco a las tres”
- Intérprete de conferencia para el Salón del Álbum Ilustrado de Alicante, Alicante
- Intérprete en la conferencia Problem Solving Estratégico El arte de crear y gestionar el cambio Seminario de Giorgio Nardone (Psicología)
- Intérprete para RAI (Radio Televisione Italiana) para tg2. Final copa del mundo de fútbol
- Traducción del italiano al español de guiones de documentales, largometrajes y cortometrajes para el Festival del Cine Italiano de Madrid
- Revisión de la traducción del italiano al español del catálogo “L’Europa delle immagini/Europa en Imágenes” para la exposición Alinari – Sole 24 ore
- Traducción del italiano al español del V capitolo “L’ultimo Galilei e la sua fortuna postuma” del catálogo “Galileo i primi lincei e l’astronomia”
Publicaciones
- Diseño y construcción de una ontología multilingüe (EN-ES-IT) para el dominio de la localización de Android
- Herramientas para la traducción automática de textos químicos: desde los nombres de los compuestos de la IUPAC hasta el uso de ontologías. (Informe técnico ENEA) opac.bologna.enea.it:8991/RT/2009/2009_16_FIM.pdf
- Traducción en español de la base de datos lingüística MultiWordNet sobre la protección de las aguas”. (ISPRA Ambiente)
- El guía turístico como mediador cultural. Dos ejemplos de itinerarios: Roma y Madrid